語学ママの語学マインドが整うブログ

通訳者・博物館英語ガイド・オンライン語学講師。語学学習を続ける語学ママの記録です☆

多言語学習はやっぱり大事なんだなと痛感したこと。

語学マインドが整うブログへようこそ。

 

なんだかバタバタした1ヶ月。

なかなかブログが更新できませんでしたが、皆様

お元気でお過ごしでしたでしょうか。

 

 

各種SNSでは色々アップデートしていましたが、

ブログを書く時間がなかなか取れず、

やっと書ける時間が取れました。嬉しいです。

 

色々とSNSをしていますが、実は私はブログが一番好きです。

ブログは自分の思いをつらつら制限なく書けますし、

読者の方も一番私の書く内容に興味を持ってみてくださっている気がしています。

 

改めましていつもありがとうございます。

 

 

 

 

さて、先日、急にお話が舞い込んできて

あれよあれよという間にインドネシア語の同時通訳をさせていただく

機会に恵まれました。

 

私は英語の同時通訳にもやっと慣れてきた、というレベルなので、

インドネシア語の同時通訳をするのは

とても気が引けましたが、エージェントからお話を伺った時に

受けてみたい、できるかもしれないという思いがむくむくと湧いてきて、

とても不思議でした。

 

 

色々と省きますが、何とかお役目を果たすことができました。

ただ、課題が明確になったので、次のお仕事まで

やるべきことが山積みです。(次の同通案件は決まっていませんが)

 

 

インドネシア語の通訳をしていると

先輩たちからあることを伺うことがあります。

それは、インドネシア語の通訳をしていても

英語が必要であるということです。

 

これはもちろん案件によると思うのですが、

大事なコンセプトを英語で話される、とか資料が英語であるということが

結構あるようです。

 

私が英語通訳者であることから、先輩たちは

謙遜してそういうことをおっしゃってくださるのかもしれませんが、

実際にそういうケースがあることは本当にあるので

英語学習しておいて損はありません。

実際、YouTubeインドネシア語を勉強していても

結構英語に切り替わるスピーカーっていますよね。

それがいいか悪いかという議論は置いておいて、事実としてあります。

 

なので、これからは両言語できたほうが得ではあるのかもしれません。

そうはいっても私は英語もインドネシア語もどちらもまだまだ

未熟なので、どちらも勉強していかねば、という状況です。

 

 

インドネシア語のある教育サイトの動画では「海外に行くなら英語はある程度聞き取れるようにはなっておきなさい」と語っているインドネシア人の先生もいました。

 

これが私たちインドネシア語学習者にそのまま当てはまるかどうかは

わかりませんが、一理あるなと私は思いました。

 

英語が話せなくても、聞いて意味がわかる。読んで意味がわかる程度の

力はつけておいた方がいいと思います。

 

私は両言語勉強しているので、そのメリットもデメリットも

多少はわかりますが

どちらかというとメリットの方が多いと思っています。

 

もし、両言語学びたいけど、無理かなと思っている方がいたら、

確かに難しいけれど、できなくもないのでは?とお伝えしたいなと思っています。

 

 

 

さて、話が変わりますが、語学学校からお話があり、インドネシア語の初級講座を受け持つことになりそうです。初級クラスの生徒さんを教えるのは3人目です。

最近は教える時間を減らしていましたが、新しい契約先ということもあり、

久々に教える時間を取ろうかなと考えています。

 

 

久々の初級クラスなので、インドネシア語を学び始めたあの頃を思い出すきっかけになりそうで嬉しいです。

 

 

今日もつらつらと書いてしまいましたが、、

言語学習の素晴らしさが少しでも伝わったらいいなと思っています。