語学ママの語学マインドが整うブログ

通訳者・博物館英語ガイド・オンライン語学講師。語学学習を続ける語学ママの記録です☆

メルマガもブログも、SNSでは、誤字脱字が多いのです。

語学マインドが整うブログへようこそ。

 

GWが終わってしまいますね。

ああ、名残惜しい。とても寂しいです。

 

GWは親戚が遊びにきてくれたり、

大好きなデンパークに遊びに行ったり、

大好きなコナンくんの映画を家で何本か見たり、(何本かは聞かないでください。

結構見ました。笑)

 

本当に日常では考えられないくらいのんびりできました。

 

(その間もアカデミーの新学期の講座について

考えを巡らせたり、継続生へのご案内動画を作ったりと

バタバタしていましたが。)

 

 

みなさんはいかがお過ごしでしたでしょうか?

 

 

 

今日は、親戚も帰ったので、

日常に戻ろうという決意を込めて、

インドネシア語に関するメルマガを配信しました。

 

 

私のメルマガ、登録してくださっている方も読者の皆さんの中に

いるかと思います。ありがとうございます!

 

念のため宣伝させて下さい。

www.mag2.com

 

おかげさまで44部の発行数!

とても嬉しいです。

 

私は英語学習に関するラインも配信していますが、そちらはまだ

登録者数が半分くらい。

 

インドネシア語学習者の熱意を感じます。

 

ところで、私のSNSですが、このブログも含めて

誤字脱字がとても多いんです。

 

その理由は一つ。

 

見直しをしていないから。

見直しをしていても、誤字脱字に関する見直しに力を入れていないから。

 

 

なので、申し訳ございません。

誤字脱字、きっとたくさんお気づきになっているかと思うのですが、、、

 

なかなか直せないままです。

 

 

見直しをしていると他の業務ができなくなってしまうので

ただでさえ少ない(と私は思っています)記事数が

さらに少なくなってしまいます。。

 

ということで、今日のメルマガにも誤字がありましたが、、

(後で見返して気づいたのです。。)

修正はしないでおきます。気付くたびに修正していると

その度に皆さんに通知が入ってしまうので、

誤字脱字に気づかれましたら、

「あ、またAmyが誤字脱字してる〜」と

思っていて下さい。。すみません。。

 

とはいえ、これは私だけではなく、

世の中のお忙しいブロガーさんも

思い当たる節があるのではないでしょうか?

 

日本人だけではなく、海外のブロガーさんも

誤字脱字はきっとあるはず。

 

なんと入ってもインドネシアのニュース記事も

ネットでは誤字脱字あるくらいです笑

 

私の記事は、ほとんど趣味で書いております。

 

誤字脱字があるのはしょうがない、と思っていただけたら幸いです。

ただ、通訳翻訳に携わっているものとしては

あまり誤字脱字があるのはよろしくないとは

思っております。。。

 

 

ということで、気をつけつつも、

自覚はしているということをお伝えしたかったのでした。

 

 

 

 

言い訳にこんなに文字数を使ってしまいました。

SNSは、本来、自分をアピールする場なので、

ここからは

もっとためになることを書きたいと思います。

 

それは、情報発信をどんどんしていこう!というお話です。

 

ブログもそうですが、twitter、インスタ、LinkedIn、みなさんはやっていますか?

 

私は先輩たちから色々教えてもらって

LinkedInを始めました。

 

今のところ仕事に関する手応えはあまりないのですが、、

海外の翻訳エージェントから連絡をもらったりもしました。

 

今のところ、実際のお仕事には結びつく感じはしないのですが、

今後の展開に希望を持っています。

 

情報発信は、ちょっと勇気がいりますよね。

実は私は色々発信していますが、

発信した後に後悔することもたくさんあるんです。

 

そして、一旦載せた情報を訂正したり、削除することもよくあります。

 

そんな感じで気軽にやっていけばいいのでは?と思っています。

 

 

今までは語学講師としてSNSを大活用してきましたが

LinkedInをきっかけに通訳者としての市場拡大に向けて

SNSを活用していきたいと考えています。

 

今年の下半期は語学・通訳スキル向上に力を入れつつ、

SNSにも力を入れていこうと思っています。

 

 

 

それでは、また〜!