語学ママの語学マインドが整うブログ

通訳者・博物館英語ガイド・オンライン語学講師。語学学習を続ける語学ママの記録です☆

なぜそんなに堂々とした通訳ができるのか?とよく聞かれます。

語学マインドが整うブログへようこそ。

 

今朝早く目が覚めてしまい、今頃眠気が襲っております。

(ただいま、お昼の3時ごろです。。)

 

 

さて、最近英語の通訳演習を

英語通訳の先輩たちと一緒にさせてもらっていますが、

私はよくこう言われることに気づきました。

 

 

「Amyさんは緊張しないんですか?」

「いつも変わらず、堂々と通訳されている。」

「さすがプロです。」

 

教材によっては全くできなくて

落ち込むこともありますが、

どんな教材で通訳演習をしても

「堂々としていて、間違ってたらどうしよう」という

気持ちは全く伝わってこないと言われることが多いです。

 

「どうしてそんなに緊張しないんですか?」

と昨日聞かれたので、いろいろ考えてみたのですが、

おそらく答えは

「いろいろな現場で人の前で話すことをしてきたから」

かな、と思いました。

 

特にこの一年は、精神的にとても鍛えられたと思います。

何よりもジャパネシアで生徒さんと一緒に

録画をされながら翻訳のレッスンをさせてもらったのは

とても鍛えられていると思います笑

 

それから、教える仕事というのは全般的に

人前で話すことが仕事なので

自然と緊張しなくなっているのかもしれません。

 

今はリモートで話す環境もいつも同じなので

デスクの前でマイクに語りかける、お客さんに届けると言った

姿勢も自然に身についてきました。

 

つまりは、現場を何度も踏むということでしょうか。

 

通訳現場を何度も何度も踏めるということは

そうそうありません。なぜなら売れっ子でない限り

そんなにお話は来ないからです。

 

社内通訳であれば話は別ですが。

 

あとは高いプレッシャーにさらされながら

仕事をした経験があるかどうかも

大事な要素です。

 

いつもぬくぬくとしているような

恵まれた環境で仕事をしていては

いざというとき、精神的なダメージで

いいパフォーマンスができないこともあります。

 

何事も経験。

難しいことに挑戦すること自体が

精神を鍛え、いざという現場で

力を発揮できるのではないでしょうか。

 

とはいえ、私もまだまだ

勉強が足りないし、経験も足りません。

これからの道のりは長い。。

 

 

4、5月は私の英語通訳人生においてとても

重要な月になります。

 

これについては、いつか皆さんに発表できる日が来ると思いますので、

その時まで、まずはしっかり頑張りたいと思います。