ご訪問ありがとうございます。
はてなブログへお引越ししてしばらくたちますが、読みやすさは変わりましたでしょうか? アメブロの方がアクセス数は高いかもしれない、と思いつつ、日々の使い勝手の良さからこちらに引っ越してきました。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
さて、本題ですが、新しいステージに登る、というのは、新しく始めた取り組みのことです。インドネシア語から英語への通訳。
こちらはお仕事ではなく、ボランティアでやっているから出来ているようなものでして。。まだまだ改善が必要です。
でも、ものすごくためになっています。
参考になるかわかりませんが、今日は、第2言語と第3言語間の通訳をする時の注意点などをまとめたいと思います。 (それ以外にも外国語をビジネスの場などで使う時には、通用することかもしれません。)
- 準備は周到に
- ノートを作成する
- 音読する
それぞれ、結構長くなりますので、数日かけて説明して行きたいと思います!
今日はここまで。
短すぎるので、単語コーナーを復活させますね。
英語です。
repent 後悔する
形容詞だと別の意味がありますが、この意味がメジャーかと。
ちなみに、そういえば、これ、最近目にしたので記録していましたが、実は初めて出会ったのは大学受験の時です。高校生の時に覚えた英単語は忘れませんね。
高校生の皆さん、受験は無駄になりませんので、全力投球してくださいね!!!
続く。。。